친절한 케이씨님 질문 드디어 히라가나를 다 외웠는데 전철 안내판의 역 이름이 죄다 가타카나라는 사실을 확인하고서(예전엔 쳐다볼 일이 없었고 보고 나서야 역 이름은 대체로 외래어라는 걸 인지했습니다;) 절망에 빠진 채 질문 올립니다. 영어로는 Thank you, 라고 했을 때 당연히 하게 되는 대답들이 있는데요(You’re welcome, etc). 중국어로 谢谢 > 不客气 or 好的 라든지. 1강에서 무적의 문장 すみません 은 선물을 받을 때도 쓸 수 있다고 하셨는데 가벼운 칭찬이나 감사 인사에 반응할 때도 사용 가능한 건지 궁금합니다(다음 질문은 망할 가타카나를 다 외울 때까지 모아뒀다가 하겠습니다, すみません).죽돌 답변1. 아. 한국 전철 안내판 말씀하시는 거죠..